intertestamentális kor

Az intertestamentális kort, vagyis az Ószövetség kései iratai és a Jézus Krisztus kora közé eső igen-igen mozgalmas időszakot azért nem lehet figyelmen kívül hagyni, mert ezalatt jelentős változások mentek végbe a választott ószövetségi nép gondolkozásában. Ebben a korban többféle írásmagyarázási módszer is kialakul, illetve gyakorlatban van, s ezeknek közös jellemzője, hogy erőteljesen támaszkodnak a már kialakult kánon könyveinek írott szövegére. Ezt tükrözi a Makkabeusok első könyve is.

Testamentul lui Iov. Introducere - Traducere - Anotații. Testamentul lui Iov este una dintre așa zisele apocrife sau pseudoepigrafe veterotestamentare. Chiar dacă această compoziție literară nu a fost inclusă în canonul biblic și nici între cărțile deuterocanonice, ea are o relație strânsă cu cartea biblică a lui Iov. Testamentul lui Iov este un exemplu important aparținând genului literar de testamente. Manuscrisul grec original a fost păstrat în totalitate și în condiții relativ bune. Prima traducere maghiară a acestei compoziții literare se adresează către publicul larg și se bazează pe aceste manuscrise originale.

The Testament of Job. Introduction - Translation - Critical Notes
The Testament of Job is one of the Old Testament apocrypha or pseudoepigrapha. While this book was not included in either the biblical canon or the deutero-canonical books, this apocryphal composition is strongly related to the biblical Book of Job. The Testament of Job is an important example on the long list of books belonging to the so-called ancient testament genre. The original Greek manuscript of this book was preserved completely and in relatively good condition. This first Hungarian edition of the Testament of Job addressing a larger audience, is based on these original Greek manuscripts.

Jób testamentuma az ún. ószövetségi apokrif, másként pszeudoepigráf iratok hosszú sorának egyik darabja. Olyan írás tehát, amely az ószövetségi Jób könyvével áll szoros kapcsolatban, de amely mégsem tartozik a kanonizált ószövetségi, sem pedig az úgynevezett deuterokanonikus könyvek sorába. E mű sajátos darab a szép számmal fennmaradt s az úgynevezett testamentum-műfajt képviselő iratok sorában. Görög kézirataiban teljes és viszonylag jó szövege maradt fenn. Ezekből készült most első magyar fordítása, elsősorban a szélesebb körű olvasóközönségre való tekintettel.

„Készítsétek az Úrnak útját…” Keresztelő János ézsaiási próféciát újraélesztő igehirdetése az által vált tartalmassá, átütő erejűvé és tömegeket mozgatóvá, hogy nem a teljes újdonság erejével hatott. Így János a régi és nagyon mélyre nyúló gyökerek sarjasztásával vált az áthagyományozás kiemelkedő mesterévé. Ez pedig magának Istennek a módszere volt. Ő Isai régi törzsökéből sarjasztott új termővesszőt. Jézus szintén ugyanezzel a módszerrel hirdette meg még „mesteribb” programját: „Ne gondoljátok, hogy jöttem a törvénynek vagy a prófétáknak eltörlésére.

Subscribe to intertestamentális kor