Care este contextul povestirii nașterii consemnate în Evanghelia după Luca? De ce este important pentru Luca să menționeze domnia împăratului Augustus și să descrie vestea bună adusă de îngeri? Există vreo legătură formală între „evanghelie” și „vestea bună” folosită în cultul împăratului? În ce măsură traducerile urmează sau sunt capabile să urmeze forma și conținutul cântării corului îngeresc consemnate în Lc 2,14?
Proiectele de cercetare lui Adorjáni Zoltán
2021 - 2022 |
2022 Doctrina inspirației lui Philon din Alexandria și a lui Josephus Flavius este un subiect fascinant, deoarece activitatea creatoare a acestor două personalități coincide cu apariția și răspândirea creștinismului. Amândoi au crescut pe baza tradițiilor evreiești. Philon a trăit în diaspora alexandrină, în timp ce Josephus, născut în Ierusalim, s-a dedicat pietății fariseice. Prin urmare, întrebarea este care sunt termenii și elementele comune și diferite ale concepțiilor lor despre inspirație și ce context explică particularitățile concepțiilor lor. |
2019 Preotul István Nagy (1916–2003) |
2019 Fundaţia Conferinţei Biblice Internaţionale din Szeged a lansat un proiect de traducere în limba maghiară al cărţii: Klaus Berger – Carsten Colpe, „Religionsgeschichtliches Textbuch zum Neuen Testament” (Göttingen–Zürich: Vandenhoek & Ruprecht 1987). Cartea conţine în jur 1700 citate, 700 secvenţe de texte antice mai lungi traduse din limba latină, elenă, ebraică, arameică, coptă egipteană, sireacă şi un număr mare de inscripţii respectiv fragmente traduse n limba germană. Mai mult de 300 citate provin din texte care încă nu au fost traduse în limba maghiară. |
2012 - 2015 Testamentul lui Avraam, precum Testamentul lui Iov și Iosif și Aseneth sunt apocrife care au luat naștere în sânul iudaismului egiptean. Există două versiuni grecești ale testamentului, una scurtă și una mai lungă. Existența unei legături directe între ele este imposibil de demonstrat. Acest apocrif încă nu are o traducere maghiară. Așadar țelul primordial al acestui proiect este realizarea unei traduceri pe baza versiunii mai scurte, la care vor fi atașate cele mai necesare notiții explicative, precum și un studiu introductiv. |