nov 03 |
Homiletikai és liturgiai gyakorlat I |
nov 03 |
Újszövetségi exegézis II |
nov 03 |
Intertestamentális kortörténet |
nov 03 |
Újszövetségi teológia |
nov 03 |
Ószövetségi teológia |
nov 03 |
Alapösztönök transzformálására néző szövegek az őskereszténységben |
nov 03 |
Vallásszociológia |
nov 03 |
English language II |
nov 03 |
English language I |
nov 03 |
Problémás ószövetségi textusok |
nov 03 |
Ószövetségi teológia I. Az ószövetségi monoteizmus problémái |
nov 03 |
Ószövetségi exegézis II |
nov 03 |
Ószövetségi exegézis I |
nov 03 |
Ószövetségi exegézis módszertan |
nov 02 |
Beszámoló a Kárpát-medencei Protestáns Teológushallgatók Konferenciájáról |
nov 02 |
Berekfürdői Erasmus-csendesnap 2024 |
nov 01 |
Discussion about the future of LXX.Hu / Műhelybeszélgetés a LXX.Hu jövőjéről |
nov 01 |
The Role of the Wisdom in Psalm 89 (LKK) / A bölcsesség a 89 (LXX) zsoltárban |
nov 01 |
The term σοφία in the Greek world around the LXX and in the LXX / A σοφία a LXX-t körülvevő görög világban és a LXX-ban |
nov 01 |
Lunch break / Ebédszünet |
nov 01 |
The Septuagint version of the wisdom texts of Isaiah / Bölcsesség-szövegek Ézsaiás könyvének görög fordításában |
nov 01 |
Metaphors of Wisdom in Legum allegoriae I-III (on Genesis 2-3) / A Bölcsesség metaforái a Legum allegoriae I-III-ban (1Móz 2–3) |
nov 01 |
“The heart of the contrite” - Is. 57,15. The man and salvation (spiritual morphologies) / “A megtört szíve” - Ézs 57,15. Az ember és az üdvösség (spirituális morfológiák) |
nov 01 |
Coffe break / Szünet |
nov 01 |
The four cardinal virtues in the Greek text of Proverbs / A négy kardinális erény a Példabeszédek könyvének görög szövegében |
nov 01 |
Vacsora |
nov 01 |
A “sample entry” of the HTLS (Historical-Theological Lexicon to the Septuagint) / Példa-szócikk a Történeti-teológiai szótár a Septuagintához című műből |
nov 01 |
Warum wurde das Buch Hiob ins Griechische übersetzt? / Miért fordították Jób könyvét görög nyelvre? |
nov 01 |
Opening the conference / Konferencia megnyitása |
okt 31 |
Reformációi ágenda: Megértés helyett megélés |